“It is important that we don't see the Shanghai approach as simply a method that we can pick up and use in our own school settings. ”
“我们不应该只把上海教学法看成一个能照搬到自己学校的方法,这一点非常重要。”
“The differences both within our school systems and culture are vast. It is up to us as practitioners to look at the fundamental values of the approach and see how they can be implemented in our own UK school settings. ”
“无论是学校体制还是文化间的差异都很大。作为方法实践者,我们应该看到这个方法的基本价值,并思考如何才能将其应用在英国的学校中。”
上海世纪出版集团副总裁毛文涛和Collins Learning总经理科林·休斯签约。(来源:人民日报中央厨房)
“As a school we have started by focusing on three of the main aspects of mastery teaching: taking slow steps and dedicating more time to concepts before moving on, the use of models and images to support understanding and the importance of variation - seeing the same concept in many different ways. ”
“我们学校已经起步,并把重点放在精熟教学法的三个要点上:放慢节奏,往下讲之前多花时间讲解概念;使用模型和图片帮助学生理解;重视题目变体,以不同的方式讲解同一概念。”
“Finding resources that contain that variation of the same concept is one of the main barriers for our teachers. The Tes primary maths mastery space is a central place to look for this - giving teachers a starting point.”
“我们老师遇到的主要障碍之一就是找不到同一概念的题目变体。而Tes网站的小学数学精熟教学版块则成为查找题目变体的中心场所——这为精熟教学法的实施找到了起点。”
看来英国人民这次是下了狠心要把数学水平提上去啊……
(来源:中国日报双语新闻编辑部)