邓妃波的话没有杨政委有水平。他就觉得,反正他和战友们现在面对联演任务不再紧张,几乎平时什么样,拉出去就什么样,轻松自如。
参加多国联合演习,免不了要和外军打交道,包括前期的准备、协商,演习期间的研讨、招待,以及开闭幕式等等。
以往,至少在几年前,“兰州”舰参加类似活动时,都会由上级机关派出级别较高的领导带领或代表“兰州”舰出席,以示对联演的重视。
而到了联演现场,往往发现有些国家,尤其那些经常联演的国家,派出的代表都是些上校、中校,有时甚至是少校,高级别军官不能说没有,却并不多见。
想一想,不能据此就说我们重视,人家不重视,毕竟联演的目的是展示战术素养、训练水平,以及加强合作沟通,与官阶高低并无实质关系。
此次联演,“兰州”舰派出参加协调研讨等重要活动的中方代表就两个人:实习舰长朱正中中校和南海舰队某驱逐舰支队作训科副科长石亿少校。
和外军用英语交流不再怯场
实际上,陪同朱正中和石亿的还有一名英文翻译,肖帆少校。
作为此次远航联演的主力翻译,肖帆出身指挥自动化专业。由他带领的其他4名随舰翻译都是“兰州”舰上的军官,也都不是英语专业出身。
肖帆尤其擅长海军军事英语,喜欢搜集整理一切跟海军术语相关的英文资料。
“兰州”舰的英文解说词就是他编译的,他能将“兰州”舰所有性能参数用地道的军事英语表述出来。
正因如此,除了翻译,他还兼任整个驱逐舰支队的英语考官和出题人。
2008年甚至更早开始,受任务牵引,作为国际军种的中国海军掀起全员学英语热潮,从士兵到军官,从值更官到舰长,每个战斗岗位必须通过英语考试才能上岗。
所以,朱正中和石亿英语其实都不错,简单交流没有问题,只是因为联演用到的军事术语太多太杂,为了确保万无一失,才需要肖帆陪同。
至于“兰州”舰上的其他官兵,如今和外军用英语交流时也早就不再怯场,还游刃有余。
4月29日这天演练结束后,15时左右,“兰州”舰航行途中与美军太平洋舰队的“约翰·斯坦尼斯”航母编队偶遇。
期间,“兰州”舰的通信兵根据海上意外相遇规则用英语与该编队的“斯托克戴尔”舰就方位进行了友好的互通互报。
“U.S. warship 106, this is Chinese warship 170, over.”(美国106舰,这里是中国170舰,完毕。)
“Chinese warship 170, this is U.S. warship 106, over.”(中国170舰,这里是美国106舰,完毕。)
……
“U.S. warship 106, this is Chinese warship 170, thank you for your temporary company, out.”(美国106舰,这里是中国170舰,谢谢短暂伴航,联络结束。)
“Chinese warship 170, this is U.S. warship 106, roger,thank you,out.”(中国170舰,这里是美国106舰,收到,谢谢,联络结束。)
语句简单、清楚、干净、利落,透着中国海军水兵的淡定、自信……