中文始终是一个无论是中文还是英文,还是其他文字,它一定是一个活的语言。因为用老舍先生的话说,就是活在当下,我们当下人使用的语言。如果是像拉丁文那种大家开始不用的话,它自然慢慢会消亡,网络语言其实也是中文的一部分,中文的变化很多,他们一直保持着变化的始终还是我们在口耳相传,我们老百姓使用的东西,我们新一代的老百姓,新一代的年轻人,在网络时候用的语言,实际上也是中文进化中的一环,只是它发生在网上而已。
如果单纯地指责网络语言,对中文有损害,这是一个很不公平的事,我们也听过黄老师也说过,有很多网络流行词汇有它变化的规律,有一些是压缩的,有一些是迭代的,有一些是扭曲过来反译的,其实这些东西我们不应该把他么称为网络流行语,只能把它们叫做流行语,因为总管纵观历史来看,这些东西都不是新鲜东西。
这个其实在古代很多,比如说刚才方文山老师说的。古代佛经的引入,一个是外来日本在近代的进入,其实这种现象在中国一直以来持续都很多,你像最早的汉代的时候,像葡萄、琵琶这些是西域语系里面过来的音译,到后来佛教船如以后,刚才方文山说了菩提、净土这些也是外来语的传入。
在唐代有一个诗人白居易,半江瑟瑟半江红,这个瑟瑟这个意思不是说嘚瑟或者是抖动,这个瑟瑟其实是一个外来语,它是波斯语的发音,波斯语形容碧绿色的宝石用的是瑟瑟,这个词现在听起来很学术很研究,其实在唐代这个就是一个流行语,我们在很多的唐朝的诗文,包括墓志铭、当时的很多公文里面都能看到瑟瑟这个词,它其实就是当时唐代所谓的网络热词,白居易就把它写到诗里之后,我们现在看过来就是一个很好的文学形式。我们并不会觉得它有多低或者怎么样。





























