最近,关于英国要引进上海数学课本的新闻吸引了人们的目光。什么?歪果小朋友要和我们刷一样的数学题啦?
今年秋天,英国将全套引进中国《真正上海数学》的学生用书、教师用书和练习册,明年1月起,这些教材将正式进入部分英国小学课堂。
教学资源网站Tes借鉴上海和新加坡的教学方法,出了一系列数学题,专为小学一到六年级的学生设计,当做给英国孩子们的提前演练。其实Tes网站发布的一系列数学题,都是借鉴上海和新加坡的教学方法。
《每日邮报》在摘录五道数学题后,问英国读者:“是否觉得它们比上学时的题更简单了呢?”
If you sailed through them with full marks, it's because they are from the new Asian-style maths teaching techniques that are designed to be simpler and make children sharper, with many British schools starting to weave them into their own lesson plans.
如果你满分通过了,也不奇怪,因为这些从亚洲最新的数学教学法引进的题目本来就设计得更简单,让孩子更聪明。许多英国学校正准备将这些数学题纳入自己的教学计划。
The approach focuses on deepening understanding by using physical objects and pictures to explore traditional maths symbols, as well as spending more lesson time developing reasoning and problem-solving skills.
这种方法借助实物和图片来探索传统的数学符号,注重的是加深理解,以及将更多课堂时间分配到提高推理能力和解决问题的能力上。
参与中英数学教师交流项目的上海数学教师在英国学校授课。
谈到这个新方法,伦敦樱草山小学的校长助理劳拉·比森表示,英国也不能照搬上海的教学法,而是要在一定程度上“本土化”。