先是一路看到喝到奶茶的狂喜的人们……
On our way up a series of winding escalators, we spot droves of others who have made the pilgrimage: three boys in school tracksuits posing giddily with their prize; a dazed woman clutching an assorted six-pack to her heart; a couple silently slurping the remains of their two-hour wait.
我们乘坐着曲折而上的几层电梯,一路上看到一群群“朝圣”归来的人们:3个身穿校服的小男孩欣喜若狂捧着手中的“战利品”自拍;一个幸福到要晕厥的姑娘胸前紧抱着一盒六杯不同口味的奶茶;一对情侣静静地品尝着2小时等待而来的饮料。
然后,他们就开始了漫长的排队过程:
We stepped into the line that snakes around the front of the shop and down a long corridor of the mall. Passersby enjoy asking how long we’ve been waiting and then shaking their heads incredulously at our response.
我们排到队伍后面,那队伍蜿蜒逶迤,围着店门口绕了半圈,然后沿着商场长长的走廊延伸下去。路人总爱问我们排了多久了,听到答复后,都难以置信地摇摇头。
《悦游》的记者也体验过一把,他排了2个小时的队,已经心力交瘁……
After about two hours, it’s finally my turn to order. I’m handed a buzzer and asked to wait. About 30 minutes later, it vibrates and lights up. I jostle between a dozen other wild-eyed people, simultaneously racing to collect their prizes.
大约2小时候,终于轮到我点餐。点完后,他们给我一个蜂鸣器,让我继续等待。半个小时后,蜂鸣器震动起来。我和其他十几个两眼发光的激动食客争抢着一同奔去取我们的奶茶。
这种心情,在网红奶茶店前排过队的同学应该都体会过吧……
不过,为了一杯奶茶排队几个小时,真的是因为那么好喝吗?
《南华早报》(South China Morning Post)就关注了喜茶在上海开张时的排队“盛况”,不少人都表示,他们排队只是为了当“潮人”(frontrunner)。
Customers queuing up for the tea said they didn’t actually have high hopes for the tea, but wanted to be frontrunners in Shanghai to have first-hand experience with it.
顾客们排队买茶,并不是对奶茶抱了多高的希望,而是只想在上海当个潮人,成为第一批喝到的人。
一位排队的顾客就说,不论这茶味道如何,她这几个小时的队排得也值。
“I was swamped by news about the tea shop on the internet and I decided to test it. It is worth a few hours waiting no matter how the tea tastes.”