此前的研究发现,在手机上广泛应用的指纹识别技术很容易被黑客攻击,甚至从手机屏幕上就可以复制指纹印迹。
But Sthaler, the firm behind the technology, claims vein technology is the most secure biometric identification method as it cannot be copied or stolen.
但Sthaler公司声称,静脉识别技术是最安全的生物识别方法,无法被复制或窃取。
Shaler said dozens of students were already using the system and it expected 3,000 students out of 13,000 to have signed up by November.
The technology uses an infrared light to create a detailed map of the vein pattern in your finger. It requires the person to be alive, meaning in the unlikely event a criminal hacks off someone’s finger, it would not work. Sthaler said it take just one minute to sign up to the system initially and, after that, it takes just seconds to place your finger in a scanner each time you reach the supermarket checkout.
该技术利用红外线扫描出手指静脉的详细图像。支付者必须是活人,这意味着一旦犯罪分子切下某人的手指,那也是行不通的。Sthaler公司表示,你只需要花费一分钟时间先在系统上注册,之后每次在超市结账时,只要花几秒钟把手指放在扫描仪上。
Simon Binns, commercial director of Sthaler, told the Daily Telegraph: ‘This makes payments so much easier for customers.
Sthaler公司商务总监西蒙 宾斯对《每日电讯报》表示:“这项技术让付款变得如此简单。”
"This is the safest form of biometrics. There are no known incidences where this security has been breached.
“静脉识别是最安全的生物识别技术,据目前已知的,这项安全措施还有没被破解过。”
"When you put your finger in the scanner it checks you are alive, it checks for a pulse, it checks for hemoglobin. ‘Your vein pattern is secure because it is kept on a database in an encrypted form, as binary numbers. No card details are stored with the retailer or ourselves, it is held with Worldpay, in the same way it is when you buy online."
“当你把手指放进扫描仪时,它能检查你是否活着,也能检测你的脉搏和血红蛋白。你的静脉特征以二进制文件的形式被加密保存在数据库中,十分安全。银行卡信息不会存储在我们公司或零售商那里,而是由Worldpay保存,这和你在网购时是一样的。”