Prime Minister Narendra Modi has made building more toilets a key priority in the country of 1.25 billion people, around half of whom still have to go into the fields to answer the call of nature.
穆迪表示建更多的厕所已经成了国家的重中之重,毕竟印度12亿5千万的人口中,差不多有一半人只能去野外“响应大自然的召唤”。
然而,另外一大难题是,印度人民并不是很想到厕所方便啊……
《独立报》:印度厕所难题——政府公共卫生驱动项目改变不了那些认为露天上厕所更健康的人
《华盛顿邮报》也曾报道过印度人在上厕所方面的习惯和问题。
印度百万厕所在建,然而这可能是最简单的部分
文章指出,修厕所容易,让人们去上比较难:
But building toilets is the easy part. Getting people to use them is the real challenge.
修厕所是最简单的部分,让人们习惯上厕所才是真正的挑战。
Natholi, a farmworker, said he never wanted one. Most people in his village have been relieving themselves in the open fields for years.
Natholi是名农场工人,他说自己从来就不想要个厕所。他所在的村子里,大部分人多年来一直在户外上厕所。
与印度面临的“修厕所难,让人上厕所更难”不同的是,中国的“厕所革命”正在如火如荼地进行中……
The "toilet reform" was initiated by the NTA in 2015. Since its launch, 22,000 public toilets have been built in scenic spots across the country, and this year 25,000 more are expected to be erected, the NTA said at a national conference on public toilets.
“厕所革命”最初由国家旅游局在2015年时提出。从那时起,全国各地的景区修建了大约两万两千多个公共厕所。今年,还将要新修两万五千多个厕所。