央广网北京8月26日消息(记者刘飞)据中国之声《新闻晚高峰》报道,8月23日到27日,第二十四届北京国际图书博览会在中国国际展览中心新馆举办,提供版权贸易和全民阅读平台。而在散发着墨香的书页之间,中国文化、中国元素、中国故事也以多语种、多媒体等不同的面貌,走进各国读者的视野。
“我的一个角色在研究宋词,我作为作家也应该研究研究。”在图博会的国际展厅,一位俄罗斯作者正用中文和读者以及出版界人士交流写作心得。类似的活动,坐落于莫斯科阿尔巴特大街的尚斯博库中文书店也常举办,2016年7月开业,是俄罗斯的第一家中文书店。
今年尚斯国际出版社总经理罗曼·格拉西莫夫也第一次作为参展方来到北京国际图书博览会。“我们和三联出版社签了新版《于丹论语心得》俄文版的合同,我们会翻译出版俄文版。《论语》哲学性强理解起来较为困难,一般是研究中国文化的学者阅读。现在中俄关系非常好,希望互相理解,这本书会让我们更好地理解互相的文化。这本书是用非常浅显的语言来讲解,普通人更容易理解。我们还会翻译出版人民日报社组织编写的《习近平讲故事》这本书。中国领导人也是我们非常想了解的。”
作为版权贸易的平台,本届图博会聚焦版权贸易,要让“中国内容”在家门口就能“走出去”,推动中外版权交流、扩大中文图书的传播路径。
讲述中国故事的图书也吸引着其他国家出版机构的关注。例如,新世界出版社总编辑张海鸥介绍,该社图书《中国梦:谁的梦?》不再只是翻译已有的中文作品,而是原创探索“用故事讲思想”。北漂的外来务工者在社区为大家服务,但春节回不去家,被他服务的社区居民热情地邀请他去家里过春节(这样的故事)。不仅有中国人的中国梦还有在华的外国人的中国梦,而且他们如何铸造梦、寻梦、圆梦,全都有故事,关键在于如何把故事讲好。
目前,该书已经卖出了12个文种的版权。张海鸥介绍,“2014年南非开普敦书展开放场的第一天,来了很多小学高年级、初中的学生。我们先给他们介绍童书他们不太感兴趣。那个孩子拿了一本英文版的《中国梦,谁的梦?》说想看这个,她说我们知道中国离我们很远,但中国人民的生活很好,我们想知道他们怎么实现这个梦想。”
而在展区国内馆,不时还能看到人们在和戏曲中包公形象的展示牌合影,自己的脸加上包公的传统戏曲服饰。