外交部发言人的“辞典”,年年都在更新
在回应中国公司被美国威胁一事上,外交部发言人已至少三次使用“长臂管辖”这一说法。
“我们只是就事论事。”22日下午在接受采访时,外交部新闻司发布处工作人员这样回应道。
事实上,被外媒广泛引用、获得中外网友“点赞”的中国外交部发言人用语,远不止“长臂管辖”这一个词。
近年来,从朝核问题到南海风波,外交部发言人的妙语连珠,足以汇集成一本年年都有新词的外交“金句”辞典。
如2014年,时为外交部发言人的秦刚曾用“历史健忘症”和“选择性失忆症”,来批驳日本右翼否认侵华历史的言行,被多家国外媒体引用。
去年,时为外交部发言人的洪磊用“刷存在感”来驳斥日本在南海问题上的“不良居心”。
而在另一位发言人华春莹的“外交辞典”里,中国成语出现的几率格外高,她曾分别“送出”两个四字成语给日本和澳大利亚——“疑邻盗斧”和“殷鉴不远”。前者是回应日本首相安倍拟加快修宪进程一事,后者则是针对澳大利亚外长毕晓普就所谓南海仲裁案对中国的妄加批评。
外交部发言人华春莹
当然,外交部发言人的妙语并非只有犀利和强硬,一些轻松活泼的表达同样也能起到“四两拨千斤”的作用。
例如,针对美国前总统奥巴马称“美国还将引领世界100年”的说法,秦刚幽默地说:“看来当世界老大的感觉不错。我不知道在国际关系中有没有能够预测未来的章鱼保罗。”而在回应奥巴马2014年4月亚太行时,秦刚的那句“你来,或者不来,我就在这里”,也成为被网友广为传播的“金句”。
“新词”频出,源于“我们更加自信”
“‘长臂管辖’这样的用词,实际上是一种事实描述,即美国用国内法管中国‘家里的事’,超越了国际法的规范。”中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣说。
他认为,这样的措辞很直接,可以让美方更加直白地理解中方的意思。
香港《南华早报》也在报道标题中直接引用外交部发言人的用词“长臂管辖”。
外交部新闻司发布处工作人员22日表示,“这个词并非针对某件事,以后也许还会应用到对其它事件的回应上。”
该工作人员还透露:“每次召开记者会前,我们都会进行大量准备工作。”
在金灿荣看来,从“章鱼保罗”、“殷鉴不远”到“长臂管辖”,外交“新词”的不断出现,表明近年来,中国外交部发言人的语言风格更加活泼,少了“照本宣科”的观感,更加口语化、更“接地气儿”。
“这种转变背后,说明中方更加自信了,也说明发言人有了更加宽松的发言空间。”金灿荣说,“发言人以前为了语言表达上的严谨,说话中规中矩,容易给人带来刻板的印象。如今多了一些人性化的表达,有利于沟通的顺畅,表达出的信息也就更易于接受了。”
来源:参考消息