于佩尔和贾樟柯对谈
国际在线报道(记者 李橙):6月10日,伊莎贝尔·于佩尔亲临上海文化广场,与中国导演贾樟柯展开了一场别开生面的深度对谈,拉开了她在上海、广州和北京三地的“朗读”序幕。此次来到中国,她将为中国观众朗读并演绎杜拉斯的经典作品《情人》。
出道至今,伊莎贝尔·于佩尔已演过一百多部电影,被粉丝们亲切地誉为“法国文艺片女王”。从古怪放荡的少女,到冷血强势的人妻,一路走来,不管是喜剧或是悲剧,天真或是性感,忠贞不渝或是放荡堕落,她都能信手拈来,戏路相当宽广。当被贾樟柯问及舞台和电影对于她的意义时,于佩尔回答道:“在电影中面对的是一个真实的自己,潜在观众仅是一台摄像机,而戏剧恰是打破边界,直接面对台下千千万万真实的观众。”
她表示,演员自己也是自己的观众,演员和观众是没有边界的。她在电影演员、戏剧演员、朗读表演者和观众四个身份中游刃有余地转化,每一次表演都带给了她不同的思考,推动她不断塑造出“有灵魂”的角色。
于佩尔和贾樟柯对谈
关于年龄与角色塑造,于佩尔始终认为,最重要的核心是一个演员的思想、价值和命运,和年龄无关。在表演中,与角色抗争,把人物邪恶和清纯、力量与脆弱多元地糅合在一起才是活生生的角色,才更是一个人。表演对于她,就像是“去别处”的一种年轻体验,去探索自己的内心世界。
在活动的提问环节中,于佩尔与观众热情互动,言语直接坦荡,举止俏皮可爱,散发着法国女人特有的天真与浪漫。正如她塑造的角色一样,淋漓而生动,玲珑而多变。
位列于全世界最受尊敬的女演员之一的于佩尔,也几乎拥有全法国最具辨识度的嗓音。有评论指出,她的嗓音“柔软,却坚定而清晰。”2015年7月,她曾在第69届亚维农艺术节上,朗读了法国著名作家萨德的两部经典作品合编版本《瑞斯丁娜和于丽埃特》的选段。她投入而冷静的朗读赢得了在场观众持久的掌声,以及评论界的高度赞赏。
于佩尔和贾樟柯对谈
在提及朗读者与作者的关系时,她认为:“作品的生命是源源不断的,主要是原作者起了决定性作用。作为演员或者阅读者,我们从某种程度上确实在为作品‘发声’,让更多人听见,但是这并不意味着我们是作品的使者。阅读的意义在于思想,而在这里传递的是作者的思想,不是我的。”
朗读是一场不同寻常的演出,是一种本初的回归,是文化力量和文化认同的输出。于佩尔与杜拉斯、与《情人》之间究竟存在着什么样的距离?两个法国女人分属不同的时间和空间,却在舞台上以朗读的形式相聚,这将是一场独一无二地演出,让戏剧表达回归语言本身。6月14日,北京天桥艺术中心将以伊莎贝尔·于佩尔的魅力嗓音,直抵观众灵魂。