由盛宗亮作曲、赖声川担纲导演、叶锦添领衔舞美的大型英文原版歌剧《红楼梦》,将首次来到中国巡演。
杜洋摄
在15日晚的发布会上,该剧演出片段以视频形式呈现,见惯的中国元素与英文唱段的结合,予人一种熟悉的陌生感,十分新鲜。
英文原版歌剧《红楼梦》由旧金山歌剧院制作,2016年9月在旧金山首演成功。该剧最终选取贾宝玉与林黛玉、薛宝钗的爱情与婚姻为主线,折射出大观园乃至清王朝的兴衰。主创团队仅保留了原著中7位主要人物:贾宝玉、林黛玉、薛宝钗、贾母、王夫人、元妃和薛姨妈。此外,还有一位洞察全局的“戏外戏”讲述者老和尚。
宏大的《红楼梦》被压缩到2小时的歌剧中,情节和人物的取舍十分关键。“可能红学家和红迷们会觉得十分残酷,我们剧中删减到只剩7个人”,赖声川坦言,该剧主要围绕宝黛钗的爱情故事,“用世界语汇来讲一个中国故事,这是它最动人的一点。”
左起分别是赖声川、盛宗亮、叶锦添杜洋摄
对美籍华裔作曲家盛宗亮而言,这部歌剧首先要讲清故事,其次要给音乐留下足够空间。他坦言这是自己所有作品中最放得开的一部,“不择手段打动人心催人泪下”,他玩笑道。每个角色的音乐形象都不同,都有情节起伏,以薛宝钗为例,她在一场和二场都有“女人要嫁个好男人”的唱词,但心理迥然不同。
该剧的宏大舞美在视频中即可一览无遗。叶锦添介绍,在借鉴京昆造型的同时,必须时刻提醒自己这是歌剧,“作为西方的艺术形式,我在很多人物服装造型上采用了西方式剪裁,在舞台上要很有分量的感觉,这才撑得起来。”剧中让他感受最深的反而是林黛玉,“她的造型最简单。”
歌剧《红楼梦》由北京保利剧院引进,将于9月8日和9日在北京保利剧院上演。9月15日、16日赴湖南长沙,9月22日至23日在武汉琴台大剧院登台。(记者应妮)