1950年代左近出生的人,只要是纯正的电影迷,总会坐下配音控的病根,因为那时的引进片,几乎全都是配音版。而较早时期打字幕的原声片,作为平民观影者,反倒是1980年代中后期方才得见,个人经验中印象最深的,便是卓别林的黑白片甚至默片。当然,卓老作品中也不乏配音版。其实,我个人对真正喜剧的感性认知,正是拜卓老所赐。
1980年代中后期是配音译制片的黄金时代,陈叙一老的上译厂占据了这个黄金时代的绝大半壁江山,邱岳峰、李梓、苏秀、毕克、童自荣、刘广宁、乔榛、丁建华、曹雷、尚华、于鼎等,成为用声音塑造角色的知名大咖,或者该叫声咖才是。那时的金嗓子不是周璇,也不是喉宝,而是他们各型各款声色缤纷的音质。
其实,早在内参片时期,他们就在默默耕耘,只是不为大众留意罢了。当然,长影及其前身东影也不乏译制,只是影响略逊,也只有陈汝斌、孙敖、向隽殊、徐雁、李真等人享有知名度。
那其实也是声频的黄金时代,广播里的电影录音剪辑以及广播剧和小说评书联播,都可以风靡一时,那是声音可以替代影像的时代。
真的是风水轮流转,在院线和视频病毒性扩张的当下,有声读物、广播APP居然风行红火,声频重又成为大众的心头好。这不由得令人想起李雪健老师的一句广告词:没声音,多好的戏也出不来。只要不是偏要用哑剧抬杠,该说此话真的有理。于是湖南卫视推出号称全国首档原创声音魅力竞演真人秀的《声临其境》,可谓正其时也。
该节目的广告词和节目也是蛮搭:每一个声音都值得被记录。由此自然见出芒果台的市场当量。广告词固然精彩,不过说到底,还是有质地的声音才会被关注乃至吸引——展示声音的魅力,缔造声音的世界,乃至听觉享受、耳朵大餐种种,才是该节目推出的要义所在。